今天我們要聊的是很多外國人第一次來日本都會困惑的問題:
到底「神社」和「寺廟」有什麼不同?👀
是拜的神不同?還是建築外觀?
不只帶你學會分辨,更能用自然的日語聊文化~
🎧 Apple Podcast | Spotify
📘 會話
兩位朋友 — 美咲與陳同學週末到原宿,準備參觀明治神宮。陳搞混了神社與寺廟的差別,美咲邊笑邊解釋,順便聊到日本人對參拜的習慣。
💬 日文會話
美咲:ねえ、せっかくだから明治神宮に行こうよ。
陳:あ、いいね!でも…神宮ってお寺?
美咲:ふふ、違うよ。神宮は神社なんだ。
陳:えっ?神社とお寺ってどう違うの?
美咲:簡単に言うと、神社は神様を祀る場所で、お寺は仏様を拝む場所だよ。
陳:なるほど~。じゃあ、鳥居があるところは神社?
美咲:そうそう!鳥居は神社の入り口にあるの。
陳:お寺にはないんだね。
美咲:うん。お寺には代わりにお墓や鐘があるよ。
陳:あ~、じゃあ浅草寺はお寺だね。
美咲:正解!さすが。今度、一緒にお寺の参拝マナーも勉強しようね。
💬 中文翻譯
美咲:欸,難得來這邊,我們去明治神宮吧!
陳:好啊!但…神宮是寺廟嗎?
美咲:(笑)不是喔。神宮是神社。
陳:蛤?神社跟寺廟有什麼不一樣?
美咲:簡單來說,神社是供奉神明的地方,寺廟是拜佛的地方。
陳:原來如此~那有鳥居的地方就是神社?
美咲:沒錯!鳥居通常在神社入口。
陳:那寺廟就沒有鳥居了?
美咲:對,寺廟反而有墓地或鐘樓。
陳:啊~所以淺草寺就是寺廟。
美咲:答對!下次我們也去學學寺廟的參拜禮儀吧。
📚 重點單字
| 日文 | 読み方 | 詞性 | 中文意思 | 例句(日文) | 例句(繁體中文) | 備註 |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 神社 | じんじゃ | 名詞 | 神社 | 神社にお参りしました。 | 去神社參拜了。 | 通常供奉日本神明 |
| 寺 | てら | 名詞 | 寺廟 | 有名な寺を見学しました。 | 參觀了有名的寺廟。 | 佛教建築 |
| 祀る | まつる | 動詞 | 祭祀、供奉 | 神を祀る神社。 | 祭祀神明的神社。 | 常用於宗教語境 |
| 拝む | おがむ | 動詞 | 拜、膜拜 | 仏様を拝む。 | 拜佛。 | |
| 鳥居 | とりい | 名詞 | 鳥居 | 鳥居をくぐる前に一礼します。 | 通過鳥居前要先鞠躬。 | 神社象徵入口 |
| 鐘 | かね | 名詞 | 鐘 | 年末に鐘をつく行事があります。 | 年底有敲鐘儀式。 | 寺廟常見 |
| 参拝 | さんぱい | 名詞 | 參拜 | 正しい参拝の作法を知っていますか? | 你知道正確的參拜方法嗎? | |
| 神宮 | じんぐう | 名詞 | 神宮 | 明治神宮は有名な観光地です。 | 明治神宮是著名景點。 | |
| 墓 | はか | 名詞 | 墓地 | 寺に墓があります。 | 寺裡有墓地。 | 佛教文化象徵 |
| お参りする | おまいりする | 動詞 | 參拜 | 初詣にお参りします。 | 新年去參拜。 | 敬語常用形式 |
🎯重點文法
| 文法/句型 | 接續 | 中文意思 | 例句(日文) | 例句(中文) | 用法說明 |
|---|---|---|---|---|---|
| ~というと/~といえば | 名詞+というと | 一提到~就想到~ | 日本の神社というと、鳥居が有名です。 | 一提到日本的神社,就想到鳥居。 | 用來舉例或聯想特徵 |
| ~の代わりに | 名詞+の代わりに | 取代~ | 神社には鳥居があって、お寺には鐘の代わりにあるよ。 | 神社有鳥居,寺廟則有鐘作為象徵。 | 表示替代關係 |
| ~そうだ(傳聞) | 普通形+そうだ | 聽說~ | 明治神宮はパワースポットだそうだ。 | 聽說明治神宮是能量景點。 | 表達聽說、轉述資訊 |
| ~てみる | 動詞て形+みる | 試著做~ | 今度お寺の参拝をしてみよう。 | 下次試著去寺廟參拜看看。 | 表示嘗試行為 |
| ~たらどう? | 動詞た形+らどう | 要不要~看看? | 神社にも行ったらどう? | 要不要去神社看看? | 提出建議的口語說法 |
📖 Transcript 逐字稿
J: 皆さんこんにちは。MJ日本語です。
J:大家好,這裡是 MJ 日本語。
M: こんにちは。
M:你好。
J: さて、今日今日はですね、日本に来るとよく見かけるけど、あれ?どっちがどっちだっけ?ってなりがちな、神社とお寺の違いについて話していきましょうか。
J:那麼,今天我們要聊的是,大家來日本常常會看到卻容易搞混的——「神社和寺廟到底哪個是哪個?」這個主題。
M: 確かに似ているようで、あの、全然違うものですもんね。
M:它們看起來很像,但其實是完全不一樣的東西呢。
J: そうなんですよ。えっと、まず以前あったこんな会話を思い出してみましょうか。
J:對呀,那我們先來回想一下之前出現過的這段對話吧。
兩位朋友 — 美咲(日本人)與陳(留學生)週末到原宿,準備參觀明治神宮。陳搞混了神社與寺廟的差別,美咲邊笑邊解釋,順便聊到日本人對參拜的習慣。
💬 日文會話
美咲:ねえ、せっかくだから明治神宮に行こうよ。
陳:あ、いいね!でも…神宮ってお寺?
美咲:ふふ、違うよ。神宮は神社なんだ。
陳:えっ?神社とお寺ってどう違うの?
美咲:簡単に言うと、神社は神様を祀る場所で、お寺は仏様を拝む場所だよ。
陳:なるほど~。じゃあ、鳥居があるところは神社?
美咲:そうそう!鳥居は神社の入り口にあるの。
陳:お寺にはないんだね。
美咲:うん。お寺には代わりにお墓や鐘があるよ。
陳:あ~、じゃあ浅草寺はお寺だね。
美咲:正解!さすが。今度、一緒にお寺の参拝マナーも勉強しようね。
💬 中文翻譯
美咲:欸,難得來這邊,我們去明治神宮吧!
陳:好啊!但…神宮是寺廟嗎?
美咲:不是喔。神宮是神社。
陳:蛤?神社跟寺廟有什麼不一樣?
美咲:簡單來說,神社是供奉神明的地方,寺廟是拜佛的地方。
陳:原來如此~那有鳥居的地方就是神社?
美咲:沒錯!鳥居通常在神社入口。
陳:那寺廟就沒有鳥居了?
美咲:對,寺廟反而有墓地或鐘樓。
陳:啊~所以淺草寺就是寺廟。
美咲:答對!下次我們也去學學寺廟的參拜禮儀吧。
J: じゃあ、この会話を元にちょっと詳しく見ていきましょう。
J:那我們就以這段對話為基礎,來仔細看看細節吧。
J: まず、一番大事なポイントはやっぱり誰を祀ってるか、拝むか、ですよね。
J:首先,最重要的區別還是「供奉、祭拜的是誰」這件事。
M: 神社は神様ですね。日本の神話に出てくる神々とか、自然、例えば山や川を神様として祀ったり、あとは歴史上の偉人とか、伝説の人物とか。
M:神社是祭拜神明的地方。日本神話中出現的各種神祇,或是自然界中的山川都可能被當作神靈來供奉;有時也會祭祀歷史上的偉人或傳說中的人物。
J: 八百万の神々なんて言いますもんね。
J:對,日本人常說「八百萬神明」,也就是各式各樣的神都有。
M: ええ、そうです。一方、お寺は、これは仏様ですね。仏教の、まあ、ブッダとか菩薩とかを拝む場所。インドから伝わった宗教です。
M:是的。相對的,寺廟是供奉佛的地方,也就是佛教的神靈,例如佛陀、菩薩等。佛教是從印度傳過來的宗教。
J: なるほど。神様か仏様か、これが根本的な違い。
J:原來如此,供奉神明或是佛祖,這就是最根本的差別。
M: はい、そうです。
M:沒錯,就是這樣。
J: で、次に見分けやすいのが、やっぱり入り口とか建物。
J:接著,另一個很好分辨的地方是入口和建築結構。
M: 会話にもありましたけど、神社には特徴的な鳥居がありますね。
M:像對話裡提到的,神社最明顯的特徵之一就是「鳥居」。
M: あの門みたいなやつですね。よく赤いイメージがあります。
M:對,那個像門一樣的東西,大家印象中多是紅色的。
J: そうですね。あれが神様のエリアへの入り口のしるしです。
J:沒錯,那就是代表「進入神明領域」的象徵。
M: じゃ、鳥居を見つけたら、そこはまあほぼ神社だと。
M:所以,只要看到鳥居,那幾乎就可以確定是神社。
J: うん、そういうことになりますね。
J:對,就是這樣沒錯。
M: じゃ、お寺には鳥居がない代わりに何があるんでしたっけ?
M:那寺廟沒有鳥居的話,有什麼取而代之的呢?
J: お寺には、まず立派な山門っていう門があったりしますね。浅草寺の雷門みたいな。
J:寺廟通常會有「山門」這種大門,像淺草寺的雷門就是典型例子。
M: ああ、雷門。あれは山門なんですね。
M:啊~雷門啊,原來那個就是山門。
J: そうです。そして、敷地の中に、あの、ゴーンってなる鐘。
J:對,然後寺廟裡通常還會有那個「咚~」一聲的鐘。
M: 鐘。除夜の鐘とかで聞く。
M:鐘。像跨年時常聽到的「除夜之鐘」。
J: そうそう。あとは、会話にもあったように、お墓があることも多いですね。
J:對對。而且就像對話裡提到的,寺廟裡通常也會有墳墓。
J: 神社には基本的にお墓はないんですか?
J:那神社基本上不會有墓地嗎?
M: ええ、基本的にはないですね。神道では、死をちょっと、あの、不浄なもの、汚れとして考えるところがあるので。
M:對,基本上不會。因為在神道中,死亡被視為「不潔」或「汙穢」的象徵。
J: へえ、そうなんですね。
J:哎~原來如此。
M: 神聖な場所にはお墓は作らないことが多いです。
M:所以在神聖的地方通常不會設立墓地。
J: 分かりやすいですね。
J:這樣就很好理解了。
M: じゃあまとめると、祀ってるのが神様か仏様か。
M:那總結一下,第一點是祭拜的對象,是神明還是佛祖。
M: 入り口に鳥居があるかないか。
M:第二,看入口是否有鳥居。
M: あと、鐘やお墓があるかないか。
M:再來,看有沒有鐘或墓地。
J: この辺を見れば、だいたい区別がつく、と。
J:只要看這幾點,大致上就能分辨出來。
M: だいぶ見分けやすくなると思います。
M:這樣就容易區分多了。
J: 会話の例だと、明治神宮が神宮って名前だけど、鳥居があるから神社。
J:以對話中的例子來說,明治神宮雖然叫「神宮」,但因為有鳥居,所以是神社。
M: その通りです。
M:沒錯,就是這樣。
J: 浅草寺は「寺」ってついてるし、雷門、山門や本堂があるからお寺。
J:淺草寺有「寺」這個字,而且有雷門、山門、還有本堂,所以是寺廟。
M: はい、そういうことです。
M:對,正是如此。
J: いやあ、すっきりしました。今日の重要単語としては、やっぱり神社、お寺、神様、仏様、鳥居、鐘あたりですかね。
J:啊~真是清楚了。今天的重點單字應該是:神社、寺廟、神明、佛祖、鳥居、鐘這些吧。
M: そうですね。そのあたりを覚えておくと見分けるときに役立ちますね。
M:對,記住這些詞,辨別時就很有幫助。
J: ええ。さて、今日の会話の詳しいテキスト、それから今出たような単語のリスト、あと簡単な文法のポイントは下のリンクから見ることができます。復習したい方はぜひチェックしてみてくださいね。
J:嗯,今天的詳細逐字稿、單字列表、還有簡單的文法重點,都可以在下方連結看到,想複習的同學一定要去看看喔。
M: はい。
M:好,務必要去看看。
J: というわけで、今日は神社とお寺の基本的な違いについてお話ししました。これで皆さんも日本で見かけたときに、ああ、これは神社だな、こっちがお寺だな、って少し分かりやすくなったんじゃないでしょうか。
J:那今天我們就講了神社和寺廟的基本差異。希望以後大家在日本看到時,也能立刻分辨出「啊,這是神社」「那是寺廟」。
J: MJ日本語ではこれからも皆さんの日本語の勉強に役立つ、まあ面白いトピックを取り上げていきますので。
J:MJ 日本語今後也會持續帶來對你日語學習有幫助、又有趣的主題。
M: ええ。
M:嗯。
J: それでは、また次回お会いしましょう。
J:那我們下次再見。
M: さようなら。
M:再見~
J: さようなら。
J:再見~


