你有沒有在日本結帳時突然腦袋空白?
其實只要掌握幾個關鍵句型,日本購物會變得超自然。
今天我們用真實收銀台情境,帶你練習生活必備會話。
🎧 Apple Podcast | Spotify
📘 會話
場景設定
東京車站附近的服飾店。
台灣女生幸子挑了兩件衣服,正在櫃台結帳。
💬 會話
店員:サイズはお間違いないでしょうか。
幸子:はい、確認済みです。
店員:2点で合計3,500円でございます。
幸子:あの、このクーポンは使えますか。
店員:はい、ご利用いただけます。500円引きになります。
幸子:ありがとうございます。それでお願いします。
店員:かしこまりました。では、3,000円になります。
幸子:カードで支払ってもいいですか。
店員:はい、問題ございません。暗証番号をお願いいたします。
幸子:はい、これでお願いします。
店員:ありがとうございました。またお越しくださいませ。
💬 中文翻譯
店員:尺寸沒有問題嗎?
幸子:是的,已經確認過了。
店員:兩件總共3,500日圓。
幸子:不好意思,這張優惠券可以使用嗎?
店員:可以使用,會折扣500日圓。
幸子:謝謝,那就麻煩了。
店員:好的,總共3,000日圓。
幸子:可以刷卡嗎?
店員:可以,請輸入密碼。
幸子:好了。
店員:謝謝光臨。
📚 重點單字
| 日文 | 詞性 | 中文 | 例句 | 中文翻譯 | 備註 |
|---|---|---|---|---|---|
| お間違い(まちがい) | 名詞 | 錯誤 | サイズにお間違いありませんか。 | 尺寸沒問題嗎 | 敬語 |
| 確認済み(かくにんずみ) | 名詞 | 已確認 | 手続きは確認済みです。 | 手續已確認 | 〜済み=已完成 |
| ご利用(りよう) | 名詞 | 使用 | ご利用いただけます。 | 可使用 | 商業敬語 |
| 合計(ごうけい) | 名詞 | 總計 | 合計金額はいくらですか。 | 總額多少 | 結帳常用 |
| 暗証番号(あんしょうばんごう) | 名詞 | 密碼 | 暗証番号を入力する。 | 輸入密碼 | 刷卡用語 |
🎯 學習焦點(JLPT 文法)
| 文法 | 接續 | 中文意思 | 例句 | 用法 |
|---|---|---|---|---|
| 〜ないでしょうか | 動詞ない形 + でしょうか | 委婉確認 | 問題はないでしょうか。 | 柔和詢問 |
| 〜済み | 動詞ます形去ます + 済み | 已完成 | 支払い済みです。 | 完成狀態 |
| 〜いただけますか | 動詞可能形 + いただけますか | 可否請您… | 使っていただけますか。 | 禮貌請求 |
| 〜になります | 名詞 + になります | 變成/金額說法 | 3,000円になります。 | 結帳慣用語 |
| 〜てもいいですか | 動詞て形 + もいいですか | 可以…嗎 | カードで払ってもいいですか。 | 詢問許可 |
📖 逐字稿
J: 日本のお店で、レジに立った時、急に頭が真っ白になった経験ありませんか?ああ、サイズこれで合ってるかなとか、この割引券使えるのかなとか、聞きたいことがすぐに出てこない時って結構ありますよね。
J:在日本的店裡,站在收銀台前的那一刻,你有沒有突然腦袋一片空白的經驗?像是「尺寸這樣對嗎?」、「這張折價券能不能用?」這些想問的話卻突然講不出來的情況,其實很常發生對吧。
M: こんにちは、MJ日本語です。今日はそんな買い物の場面で、特にレジで使える自然な日本語のやり取りを一緒に練習していきましょう。
M:大家好,這裡是 MJ 日本語。今天我們就針對這種購物場景,特別是在收銀台可以用的自然日文對話,一起來練習。
J: で、これからですね、まず服屋さんでのリアルな会話を一度聞いてもらいます。どんな単語とかフレーズが使われているか、まずは集中して聞いてみてください。
J:好。接下來我們會先讓大家聽一段服飾店裡的真實對話。請先專心聽聽看裡面用了哪些單字和句型。
M: はい、では聞いてみましょう。
M:好,那我們來聽聽看。
東京車站附近的服飾店。
台灣女生幸子挑了兩件衣服,正在櫃台結帳。
💬 會話
店員:サイズはお間違いないでしょうか。
幸子:はい、確認済みです。
店員:2点で合計3,500円でございます。
幸子:あの、このクーポンは使えますか。
店員:はい、ご利用いただけます。500円引きになります。
幸子:ありがとうございます。それでお願いします。
店員:かしこまりました。では、3,000円になります。
幸子:カードで支払ってもいいですか。
店員:はい、問題ございません。暗証番号をお願いいたします。
幸子:はい、これでお願いします。
店員:ありがとうございました。またお越しくださいませ。
💬 中文翻譯
店員:尺寸沒有問題嗎?
幸子:是的,已經確認過了。
店員:兩件總共3,500日圓。
幸子:不好意思,這張優惠券可以使用嗎?
店員:可以使用,會折扣500日圓。
幸子:謝謝,那就麻煩了。
店員:好的,總共3,000日圓。
幸子:可以刷卡嗎?
店員:可以,請輸入密碼。
幸子:好了。
店員:謝謝光臨。
M: はい、という会話でした。
M:好,以上就是剛剛的對話。
J: いかがでしたか?ここから、今の会話の中にあった便利なポイントを、いくつか解説しますね。
J:覺得怎麼樣?接下來我會解說幾個剛剛對話中很實用的重點。
J: まず、店員さんが一番最初に言った「サイズはお間違い無いでしょうか」。これ、すごく丁寧な言い方ですよね。普通に「間違っていませんか?」って聞くのとはやっぱり違いますか?
J:首先,店員一開始說的「サイズはお間違い無いでしょうか」。這是不是非常禮貌的說法?跟直接問「間違っていませんか?」是不是有差別?
M: これは、「間違っていませんか?」と聞くよりも、相手への配慮が感じられるとても丁寧な確認の仕方なんです。
M:比起直接問「沒有弄錯吧?」這句話更能讓人感受到對對方的體貼,是非常禮貌的確認方式。
J: それに対して、最後さんは「はい、確認済みです」と答えましたね。
J:然後客人回答「はい、確認済みです」。
M: 「確認しました」じゃなくて、「確認済み」。
M:不是說「確認しました」,而是用「確認済み」。
J: 「済み」をつけると、「もうそのことは終わっていますよ」っていう意味を表せるんです。
J:加上「済み」,就可以表達「那件事已經完成了」的意思。
M: 支払い済み」とか、そういう使い方ですよね?
M:像是「支払い済み」這種用法對吧?
J: その通りです。
J:完全正確。
M: で、次にクーポンを使う場面ですけど、「このクーポンは使えますか?」。これはもうそのまま覚えちゃえばいいフレーズですかね?
M:接下來是使用優惠券的場景,「このクーポンは使えますか?」。這句是不是可以直接整句背起來?
J: はい、これはもう丸ごと覚えるのが一番いいと思います。
J:對,我覺得整句背起來是最好的。
M: そしてカード払いの時。「カードで支払ってもいいですか?」
M:然後刷卡付款的時候,「カードで支払ってもいいですか?」。
J: この「~てもいいですか」は、何かをしても良いか許可を求める時に、まあ必ず使う形ですよね。
J:「~てもいいですか」是在詢問「可不可以做某件事」時一定會用到的句型。
M: そうですね、本当に基本の形ですね。
M:對,是非常基本的句型。
J: ええ。そして最後に、店員さんが言った「3000円になります」。これもポイントかなと。
J:對。然後最後店員說的「3000円になります」,這也是一個重點。
M: 「3000円です」じゃなくて、「なります」。
M:不是說「3000円です」,而是用「なります」。
J: そうなんです。会計の時、合計金額を伝える際の、まあ決まり文句のようなものなんです。
J:沒錯。在結帳時報總金額,這幾乎是一種固定說法。
J: 「です」と言うよりも、「なります」と言った方が、より自然に聞こえるんですね。
J:比起說「です」,用「なります」聽起來會更自然。
M: 確かに、言われてみればお店ではいつも「なります」って言われている気がします。
M:確實,這樣說起來,在店裡真的幾乎都聽到「なります」。
J: ですよね。今日学んだことをもっとしっかり復習したいあなたのために、重要な単語、文法のリストを用意しました。
J:對吧。為了想要更紮實複習今天內容的你,我們準備了重要單字和文法清單。
J: 必要な方は、この下にあるリンクをクリックしてみてくださいね。
J:有需要的人可以點擊下方的連結看看。
M: これで復習してから、もう一度さっきの会話を聞くと、多分驚くほど全部聞き取れるようになっているはずですよ。
M:先用這些資料複習,再回去聽剛剛的對話,你應該會驚訝地發現幾乎全部都聽得懂了。
J: 確かに、背景がわかると全然違いますからね。それではまた次回お会いしましょう。
J:沒錯,只要理解背景真的差很多。那我們下次再見。
M: またね。
M:下次見。

