聖誕節快到了!在日本,不只是情侶,連朋友、同事也會聊聖誕節計畫。
今天要帶你學會自然的日語對話:怎麼問對方聖誕節要做什麼?
怎麼提出交換禮物、吃聖誕大餐、看燈飾等活動?
🎧 Apple Podcast | Spotify
📘 會話(日文+中文)
場景設定
兩個在東京上班的台灣人,小明(ミン)和綾香(あやか),在下班後聊天。
外面開始變冷,街上也出現耶誕燈飾,自然而然聊到聖誕節要怎麼過。
💬 會話
ミン:あやかさん、最近めっきり寒くなりましたね。
あやか:本当ですね。街のイルミネーションも点き始めて、もうクリスマスって感じですよね。
ミン:そういえば、クリスマスは何か予定ありますか?
あやか:まだ決めてなくて……。でも友だちと軽くパーティーしようって話はあります。
ミン:いいですね!僕はまだ何も決めていないので、ちょっと焦っています。
あやか:ミンさん、よかったら一緒にどうですか? プレゼント交換もしますよ。
ミン:えっ、本当ですか?めちゃくちゃ楽しそう!
あやか:ただ、予算は千円以内なんですけど、大丈夫ですか?
ミン:むしろ助かります。高いと逆に困るので。
あやか:じゃあ、日程が決まったらまた連絡しますね。
ミン:ありがとうございます!クリスマスが楽しみになってきました。
💬 中文翻譯
小明:綾香,最近真的越來越冷了耶。
綾香:對啊,而且街上的燈飾也都亮起來了,整個超有聖誕節氣氛。
小明:對了,你聖誕節有什麼安排嗎?
綾香:還沒決定耶……但有跟朋友聊到可能會辦個小派對。
小明:不錯欸!我現在還完全沒安排,有點緊張。
綾香:小明,要不要一起來? 我們還會玩交換禮物喔。
小明:真的嗎?聽起來超好玩!
綾香:不過,預算大概是 1000 日圓以內,這樣可以嗎?
小明:這樣更好啦,不然太貴我也會頭痛(笑)。
綾香:那等時間確定後我再跟你說。
小明:太感謝了!開始期待聖誕節了~
📚 重點單字
| 日文 | よみかた | 詞性 | 中文意思 | 例句(日文) | 例句(中文) | 備註 |
|---|---|---|---|---|---|---|
| イルミネーション | – | 名詞 | 聖誕燈飾 | 今年のイルミネーションはすごくきれいです。 | 今年的燈飾非常漂亮。 | 冬季常用詞 |
| 予定 | よてい | 名詞 | 計畫、安排 | クリスマスの予定は決まりましたか? | 聖誕節的計畫決定了嗎? | 生活中非常常用 |
| パーティー | – | 名詞 | 派對 | 友だちとパーティーをします。 | 要跟朋友開派對。 | 外來語 |
| 予算 | よさん | 名詞 | 預算 | 予算は千円以内です。 | 預算在一千日圓以內。 | 工作生活都常用 |
| 交換する | こうかんする | 動詞 | 交換 | プレゼントを交換します。 | 我們會交換禮物。 | JLPT N4 |
| 点く | つく | 動詞 | 亮起 | 電気が点きました。 | 燈亮了。 | 自動詞 |
| めちゃくちゃ | – | 副詞 | 超級、非常 | めちゃくちゃ楽しい。 | 超級好玩。 | 口語自然表達 |
🎯 學習焦點(JLPT 文法)
| 文法(粗體) | 接續 | 中文意思 | 例句(日文) | 中文翻譯 | 用法 |
|---|---|---|---|---|---|
| 〜って感じ | 名詞+って感じ | 有⋯⋯的感覺 | もうクリスマスって感じ。 | 感覺已經快聖誕節了。 | 非常自然口語,日本人超常講 |
| 〜よかったら〜どうですか | 若您願意⋯ | 提出邀約 | よかったら一緒にどうですか? | 要不要一起來? | 柔和、有禮的邀請方式 |
| 〜以内(いない) | 名詞+以内 | 在⋯之內 | 予算は千円以内です。 | 預算在一千以內。 | 數量表現 |
| 〜したら連絡します | 動詞たら+連絡します | 做完⋯再通知 | 決まったら連絡します。 | 決定後我再通知。 | 常見於工作、朋友間 |
📖 Transcript 逐字稿
M: MJ日本語へようこそ。
M:歡迎來到 MJ 日本語。
J: いやあ、最近本当に寒くなりましたね。
J:哎呀,最近真的變好冷喔。
M: ですよね。もうすぐクリスマスですし。今回は、まさにこの時期にぴったりの、友人や同僚とのクリスマスの予定に関する自然な会話を一緒に見ていきたいと思います。
M:真的。也快到聖誕節了。這次我們要一起看看,非常適合這個季節、和朋友或同事討論聖誕節計畫時會用到的自然日常對話。
M: まず、短い会話を聞いていただいて、そのあとに、会話の中で使われている大事な単語とか便利な表現を一緒に掘り下げていく、という流れで進めます。
M:我們會先聽一段簡短的對話,然後再一起深入解說裡面的重要單字和方便好用的表現。
J: はい、分かりました。
J:好,了解。
M: では早速会話を始めてみましょうか。
M:那我們馬上開始對話吧。
兩個在東京上班的台灣人,小明(ミン)和綾香(あやか),在下班後聊天。
外面開始變冷,街上也出現耶誕燈飾,自然而然聊到聖誕節要怎麼過。
💬 會話(日文)
ミン:あやかさん、最近めっきり寒くなりましたね。
あやか:本当ですね。街のイルミネーションも点き始めて、もうクリスマスって感じですよね。
ミン:そういえば、クリスマスは何か予定ありますか?
あやか:まだ決めてなくて……。でも友だちと軽くパーティーしようって話はあります。
ミン:いいですね!僕はまだ何も決めていないので、ちょっと焦っています。
あやか:ミンさん、よかったら一緒にどうですか? プレゼント交換もしますよ。
ミン:えっ、本当ですか?めちゃくちゃ楽しそう!
あやか:ただ、予算は千円以内なんですけど、大丈夫ですか?
ミン:むしろ助かります。高いと逆に困るので。
あやか:じゃあ、日程が決まったらまた連絡しますね。
ミン:ありがとうございます!クリスマスが楽しみになってきました。
💬 中文
小明:綾香,最近真的越來越冷了耶。
綾香:對啊,而且街上的燈飾也都亮起來了,整個超有聖誕節氣氛。
小明:對了,你聖誕節有什麼安排嗎?
綾香:還沒決定耶……但有跟朋友聊到可能會辦個小派對。
小明:不錯欸!我現在還完全沒安排,有點緊張。
綾香:小明,要不要一起來? 我們還會玩交換禮物喔。
小明:真的嗎?聽起來超好玩!
綾香:不過,預算大概是 1000 日圓以內,這樣可以嗎?
小明:這樣更好啦,不然太貴我也會頭痛。
綾香:那等時間確定後我再跟你說。
小明:太感謝了!開始期待聖誕節了~
M: はい、いかがでしたか?
M:好,大家覺得怎麼樣呢?
J: うん、すごく自然な感じでしたね。本当に、あの、すぐにでも使えそうな会話でしたよね。じゃあ、ここからはこの会話をもう少し深く見ていきましょう。
J:嗯,非常自然,而且真的可以馬上使用的那種對話。那接著我們來更深入看看吧。
M: まずは、いくつか重要な単語からですね。
M:首先,先從幾個重要單字開始。
J: まずは、イルミネーション。これは冬になると本当に良く聞く言葉ですね。
J:第一個是「イルミネーション(燈飾)」,這是冬天超常聽到的字。
M: ああ、街がキラキラしてるやつですよね。
M:啊,就是街上亮晶晶那種燈飾。
J: そうです、そうです。街を彩る綺麗な電飾のことですね。
J:對對,就是讓街道變漂亮的燈裝飾。
M: なるほど。次は、予定?
M:原來如此。下一個是「予定(計畫)」?
J: はい、「予定」。これは計画とかスケジュールっていう意味で、もう日常生活でめちゃくちゃ使います。
J:「予定」。它就是「計畫、行程」,在日常生活中超常用。
M: 確かに。「クリスマス、予定は?」まあ、もう定番の質問って感じがしますもんね。
M:真的。「聖誕節,你有計畫嗎?」感覺就很常聽到的問題。
J: ですよね。それから、予算。
J:對啊。然後是「予算(預算)」。
M: 予算。ああ、プレゼント交換とかで。
M:預算。啊,像交換禮物時會用到。
J: そうなんです。上限の金額を話すときにすごく便利ですね。「予算は1000円以内」みたいに使います。
J:沒錯。要說金額上限時非常好用,例如「預算在 1000 日圓以內」。
J: そして、最後は、会話にも出てきた、「めちゃくちゃ」。
J:最後一個,是對話裡出現的「めちゃくちゃ」。
J: これは、とてもとかすごくの、まあかなりカジュアルな話し言葉です。
J:它就是「非常、超級」的意思,是很口語很 casual 的用法。
M: これを使うと、なんかぐっと自然な響きになりますよね。
M:用這個詞,整句話就變得很自然。
M: めちゃくちゃ楽しそう、みたいに。b
M:像「看起來超好玩」這樣。
M: では、単語の次は、文法やフレーズも見ていきましょうか。
M:那接著我們來看文法和句型吧。
M: まずは、「って感じ」ですね。「もうクリスマスって感じ」って。
M:第一個是「って感じ」,像「已經有聖誕節的感覺了」。
M: これは、名詞のあとにつけて、「~という感じがする」っていうニュアンスを伝える、すごく口語的な表現ですよね。
M:這是一種口語表達,用在名詞後面,表示「有~的感覺」。
J: 次は、誘い方で使われていた、「よかったらどうですか?」。
J:下一個是用來邀請別人的「よかったらどうですか?」(如果可以的話要不要…?)。
M: ああ、これすごく丁寧で良い誘い方ですよね。
M:啊,這真的是很禮貌很好用的邀請方式。
J: そうなんです。相手にプレッシャーを与えないというか、柔らかい感じがします。これはぜひ覚えておきたいですね。
J:沒錯,它不會給對方壓力,語氣很溫和。真的值得記住。
J: それから、「以内」。さっきの、「予算は1000円以内」って使われてましたけど。
J:再來是「以内」,剛剛的句子「預算在 1000 日圓以內」。
M: 数量とか範囲の上限を示すときに使いますね。3日以内とか、いろいろ使えそうです。
M:它用來表示數量或範圍的上限。像「三天以內」等等,非常常用。
J: そうですね、便利です。
J:沒錯,很方便。
J: そして最後、「~したら連絡します」。
J:最後是「~したら連絡します」(…之後我會再聯絡你)。
M: 「決まったらまた連絡しますね」っていう。
M:就像對話裡說的「決定後我再聯絡你」。
J: 何かを終えたあとに連絡することを伝える、友達とか仕事仲間とか本当に色々な場面で使える便利なフレーズだと思います。
J:這是用來表示某件事完成後會再聯絡,非常適合用在朋友、同事、各種場合。
M: 今回は、クリスマスの予定をテーマにした自然な会話を見てきました。
M:這次我們一起看了以聖誕節計畫為主題的自然對話。
M: これであなたも友人や同僚とクリスマスの計画を立てる準備ができたんじゃないでしょうか。
M:相信你現在也更能跟朋友或同事順利聊起聖誕節安排了。
M: 今回取り上げたこの会話の全スクリプト、それから重要単語や文法をまとめたものは、下のリンクから全部見られますので。
M:這次的完整對話逐字稿,以及重要單字和文法整理,都可以從下面的連結看到。
M: 復習にぜひご活用ください。
M:請好好用來複習。
J: では、また次回お会いしましょう。
J:那我們下次再見。
M: また次回。
M:下次見。


