今天的情境,是大家在生活最常遇到的——「在車站等朋友」。
你會怎麼用日文說「我到了」「你在哪」「我看到你了」?
這些看似簡單,但日本人說法完全不同。
帶你一次聽懂、學會、用得出來!
- 在車站聯絡朋友的自然日語
- JLPT 常考句型「〜ところ」「〜ておく」的口語用法
- 問路、確認位置、描述地點的生活化說法
🎧 Apple Podcast | Spotify
📘 會話(日文+中文)
亞紀(Aki)和健太(Kenta)相約在「新宿站南口」集合。
新宿站出口多又複雜,所以兩人邊傳訊息邊確認位置。
假日人潮多,他們努力想找到彼此。
💬 會話(日文)
亞紀:ごめん、ちょっと遅れそう!今、電車を降りたところ。
健太:了解!俺はもう南口に着いてるよ。
亞紀:南口って、人めっちゃ多くない?
健太:多いね。改札を出たら右側にいるよ。
亞紀:あ、それっぽい場所に来たけど…見当たらない。
健太:じゃあ、黄色い看板の前に移動してみて。
亞紀:あ、見えた!健太、手振ってる?
健太:そうそう、それ俺!
亞紀:よかった〜。じゃあ、先にカフェ場所だけ調べておくね。
健太:助かる!じゃ、行こっか。
💬 中文
亞紀:抱歉,我好像會晚到一點!我剛下電車。
健太:了解!我已經到南口了。
亞紀:南口人是不是超多?
健太:超多。你出剪票口後,我在右邊。
亞紀:我到了差不多的地方,但…看不到你耶。
健太:那妳往黃色招牌那邊走看看。
亞紀:啊,我看到你了!你在揮手嗎?
健太:對,那個就是我!
亞紀:太好了~那我先查一下要去的咖啡廳。
健太:太好了!走吧。
📚 重點單字
| 單字 | 讀音 | 詞性 | 中文意思 | 例句(日文) | 例句(中文) | 備註 |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 遅れそう | おくれそう | 表現 | 好像會遲到 | ちょっと遅れそう。 | 我好像會晚到。 | そう(推測) |
| 〜たところ | — | 文型 | 剛剛~ | 今、着いたところ。 | 我剛到。 | 表事情剛發生 |
| 南口 | みなみぐち | 名詞 | 南口 | 新宿の南口で会おう。 | 我們在新宿南口見吧。 | — |
| 見当たらない | みあたらない | 動詞 | 找不到 | 友だちが見当たらない。 | 找不到朋友。 | 常用口語 |
| 手を振る | てをふる | 動詞 | 揮手 | こっちで手を振ってるよ。 | 我在這邊揮手。 | — |
學習焦點 JLPT
| 文法 | 接續 | 中文意思 | 例句(日文) | 例句(中文) | 用法說明 |
|---|---|---|---|---|---|
| 〜たところ | 動詞た形 + ところ | 剛剛、正~的時候 | 今、駅に着いたところ。 | 我剛到車站。 | 表動作剛發生,常用於說明目前狀態 |
| 〜ておく | 動詞て形 + おく | 事先~、預先~ | カフェを調べておくね。 | 我先查一下咖啡廳。 | 表事前準備 |
| 〜っぽい | 名詞/動詞語幹 + っぽい | 好像~(口語) | それっぽい場所に来た。 | 我來到好像是的地方。 | 年輕人常用口語 |
📖 Transcript(逐字稿)
J: 今日のテーマはですね、日本の駅で友達を待つときに使える、あの、すごく便利な日本語のフレーズです。
J:今天的主題呢,是在日本車站等朋友時會用到的,非常實用的日文表達。
M: 待ち合わせですね。結構大変な時ありますよね。
M:就是「約見面」這件事嘛。有時候真的蠻麻煩的。
J: ありますよね。例えば、「着いたよ」とか、「どこにいる?」とか、あと「見つけた」みたいな。
J:真的。比如說「我到了喔」、「你在哪裡?」或是「找到你了」之類的。
J: こういう簡単な言葉、日本語で自然に言えますか?
J:這些簡單的句子,你能用自然的日文說出來嗎?
M: 今日はですね、あきさんとけんたさんという二人が、あの、新宿駅で待ち合わせをする会話を聞いて、一緒に勉強していきたいと思っています。
M:今天我們會聽一段由兩個人——亞紀跟健太——在新宿車站碰面的對話,並一起來學裡面的表達方式。
亞紀(Aki)和健太(Kenta)相約在「新宿站南口」集合。
新宿站出口多又複雜,所以兩人邊傳訊息邊確認位置。
假日人潮多,他們努力想找到彼此。
💬 會話正文(日文)
亞紀:ごめん、ちょっと遅れそう!今、電車を降りたところ。
健太:了解!俺はもう南口に着いてるよ。
亞紀:南口って、人めっちゃ多くない?
健太:多いね。改札を出たら右側にいるよ。
亞紀:あ、それっぽい場所に来たけど…見当たらない。
健太:じゃあ、黄色い看板の前に移動してみて。
亞紀:あ、見えた!健太、手振ってる?
健太:そうそう、それ俺!
亞紀:よかった〜。じゃあ、先にカフェ場所だけ調べておくね。
健太:助かる!じゃ、行こっか。
💬 會話中文翻譯
亞紀:抱歉,我好像會晚到一點!我剛下電車。
健太:了解!我已經到南口了。
亞紀:南口人是不是超多?
健太:超多。你出剪票口後,我在右邊。
亞紀:我到了差不多的地方,但…看不到你耶。
健太:那妳往黃色招牌那邊走看看。
亞紀:啊,我看到你了!你在揮手嗎?
健太:對,那個就是我!
亞紀:太好了~那我先查一下要去的咖啡廳。
健太:太好了!走吧。
J: はい、という会話でした。
J:好,剛剛的對話大概就是這樣。
M: 無事に会えてよかったですね。
M:能順利碰面真是太好了。
J: 本当ですね。では、この会話から便利なポイントをいくつか見ていきましょう。
J:真的。那我們從這段對話中挑幾個實用的重點來看一下吧。
M: まず、アキさんが最初に言った「今、電車を降りたところ」、これどういう感じですかね?
M:首先,亞紀一開始說的「今、電車を降りたところ」,這句大概是什麼意思呢?
J: ああ、はいはい。「動詞のタ形に、ところ」ですね。
J:啊,對對。這是「動詞た形+ところ」這個文型。
J: これは、「ちょうど~したばかりだ」っていう意味でして、本当に「今!」っていう動作が終わった直後っていうのを伝えたいときに、すごく便利ですね。
J:它的意思是「剛剛做完~」,表示動作在「此刻剛結束」,要強調「剛剛、此時此刻」時超級有用。
M: なるほど。じゃあ、アキさんは、今ちょうど電車から降りましたって言ってるわけですね。
M:原來如此。那亞紀的意思就是「我剛從電車上下來」。
J: その通りです。
J:沒錯,就是這樣。
M: 次にですね、アキさんが「見当たらない」って言いました。
M:接下來,亞紀說了「見当たらない」。
M: これは、えっと、「見つけられない」と同じですか?
M:這跟「見つけられない」是一樣的意思嗎?
J: いい質問ですね。似てるんですけど、ちょっとニュアンスが違うんですね。
J:這個問題問得很好。雖然類似,但語氣其實有些不同。
J: 「見当たらない」っていうのは、こう、探しているんだけど見つからないっていう状況でよく使う、すごく自然な話し言葉なんです。
J:「見当たらない」比較像是「我正在找,可是就是沒看到」,是很自然的口語表達。
J: なので、人が多い場所で友達が見つからない時とか、まさにピッタリな言葉ですね。
J:所以在人很多的地方找不到朋友時,這句話就超級適合。
M:私のせいじゃない感もちょっと出ますかね?
M:也會有一點「不是我找錯,是人真的太多」那種感覺嗎?
J: そうそう、そういう感じです。客観的な感じですよね。
J:對對,就是那種感覺,比較客觀、不帶責備。
M: なるほど。
M:原來如此。
J: そして、「それっぽい場所に来たけど」の「っぽい」。これはなんですか?
J:然後,亞紀說「それっぽい場所に来たけど」中的「っぽい」,這是什麼意思?
M: これは、名詞とか動詞について、「~みたい」とか「~らしい」っていう意味を表す、まあカジュアルな話し言葉ですね。
M:它是接在名詞或動詞後面,用來表示「好像~」、「看起來像~」的那種語氣,是滿口語的表達方式。
M: なので、「それっぽい場所」っていうのは、たぶんここだと思うけど、でも確信はないかな、みたいな、そんなニュアンスです。
M:所以「それっぽい場所」就是「看起來應該是這裡,但我沒有很確定」的微妙語感。
J: ああ、自信がないときに便利。
J:啊~在不太確定的時候很好用。
M: ええ、すごく使えます。
M:對,非常常用。
M: で、最後にアキさんが、「先にカフェの場所だけ調べておくね」って言いました。
M:最後亞紀說「先にカフェの場所だけ調べておくね」。
J: はい、言ってましたね。
J:對,他是這麼說的。
M: この「ておく」っていうのは?
M:那「ておく」是什麼意思呢?
J: はい。動詞の「て形」に「おく」が付くと、未来のために、まあ、前もって何かを準備しておくっていう意味になるんです。
J:好。「動詞て形+おく」表示「為了未來先做好準備」,也就是「事先做~」。
J: この場合は、あとで行くカフェの場所を、会う前にあらかじめ調べておくっていうことですね。
J:在這裡就是「事先把等等要去的咖啡廳查好,先做好準備」。
M: なるほど。すごく気の利く感じがしますね。
M:我懂了,感覺很貼心耶。
J: そうですね。これも本当に便利な文法です。
J:是啊,這也是超實用的文法。
J: いやあ、今日勉強したフレーズはなんか全部すぐに使えそうなものばかりですね。
J:哇,今天學的這些表達真的全部都可以立刻用到。
M: そうですね、実践的だと思います。
M:沒錯,我覺得都非常實用。
J: 私たちは、今日の会話の全てのテキスト、それから重点単語と文法リストも用意しました。
J:我們也準備了今天對話的完整逐字稿、重點單字和文法列表。
J: 必要な方は、ぜひ下のリンクをクリックしてください。
J:如果你需要的話,歡迎點下面的連結查看。
M: 今度、日本で友達と待ち合わせする時、ぜひ使ってみてくださいね。
M:下次在日本跟朋友約見面時,一定要試著用看看喔。
J: はい。それでは、また次回。
J:好,那我們下次見。
M: また次回。
M:下次見。


