【生活必學】睡過頭日語怎麼說?「起床、鬧鐘、遲到」真實情境會話+JLPT文法

生活日語

今天要練習的主題是大學生超常遇到的情境——早上起不來、鬧鐘沒響、差點遲到!
你會學到自然口語的反應、道歉方式、以及形容睡過頭的真實表現方式。
聽完這集,你會更敢在日本生活裡用日語溝通,而不是只會說「すみません…」。

  1. 自然且口語化的睡過頭、道歉與提醒表達
  2. 日常對話裡最常使用的早晨相關單字
  3. JLPT N4~N3「〜ないと」「〜ちゃった」「ところ」句型

🎧 Apple Podcast | Spotify


📘 會話(日文+中文)

星期一早上 8:20,大學生 リク(Riku)跟室友 アヤ(Aya)要一起去第一堂 9 點的課。
リク 睡過頭還在床上,アヤ準備出門叫他起床。


💬 會話正文

  1. アヤ:リク、起きて!もう8時20分だよ!
  2. リク:えっ!?やばっ!完全に寝坊した!
  3. アヤ:急がないと、1限遅刻するよ。
  4. リク:うわぁ、最悪…アラーム聞こえなかった。
  5. アヤ:昨日、夜更かししたでしょ?
  6. リク:まあね…動画見てたら気づいたら3時だった。
  7. アヤ:だから言ったじゃん、「早く寝なよ」って。
  8. リク:はいはい、分かってるって。今起きたところ。
  9. アヤ:あと15分で家出るよ。急いで準備して!
  10. リク:了解!先に行ってていいよ。
  11. アヤ:じゃ、玄関で待ってるね。
  12. リク:助かる~!すぐ行く!

💬 繁體中文

  1. 亞彌:Riku,起來!已經 8:20 了!
  2. Riku:蛤!?糟了啦!完全睡過頭!
  3. 亞彌:再不快一點就要第一節課遲到囉。
  4. Riku:哇啊,糟糕…完全沒聽到鬧鐘。
  5. 亞彌:你昨天熬夜了對吧?
  6. Riku:嗯啊…看影片看一看就凌晨 3 點了。
  7. 亞彌:所以我說了吧,「快去睡啦」!
  8. Riku:好啦好啦我知道啦。我剛剛才醒來。
  9. 亞彌:還有 15 分鐘要出門喔,快準備!
  10. Riku:收到!你先走也可以。
  11. 亞彌:那我在玄關等你。
  12. Riku:救命~我馬上!

📚 重點單字表

日文読み方詞性中文例句(日文)中文(例句)備註
寝坊するねぼうする動詞睡過頭今日、寝坊しちゃった今天睡過頭了。ちゃった=しまった 的口語
アラームあらーむ名詞鬧鐘アラームが鳴らなかった。鬧鐘沒響。外來語
やばいやばい形容糟了、誇張人多すぎてやばい人多到爆。年輕人常用語
夜更かしよふかし名詞熬夜昨日夜更かしした。昨天熬夜。
急ぐいそぐ動詞趕快早く急いで快一點!命令語氣柔化用 〜て

🎯 學習焦點(JLPT文法)

文法接續中文意思例句(日文)中文例句用法
〜ないと動詞ない形+と不…的話就會…早く起きないと遅刻するよ。不快起來就要遲到了喔。提醒、警告
〜ちゃった動詞て形+ちゃった做錯事/遺憾寝坊しちゃった糟糕睡過頭了。しまった的口語
〜ところ動詞た形/ている形+ところ剛剛/正在今起きたところ我剛剛才醒。情況說明

📖 Transcript 逐字稿

M: こんにちは、MJ日本語へようこそ。
M:你好,歡迎來到 MJ 日本語。

J: こんにちは。
J:你好。

M: 今日のテーマはですね、結構多くの人が経験したことあるんじゃないかなと思うんですけど、寝坊です。
M:今天的主題呢,我想很多人應該都有過這樣的經驗,就是「睡過頭」。

J: ああ、寝坊。耳が痛いですね。
J:啊,睡過頭,這個話題真的刺耳啊。(=聽了心會痛)

M: ですよね。今日は大学の授業に遅れそうなときの、すごく自然な日本語の会話を一緒に見ていって、そこから単語とか文法を学んでいきたいと思います。
M:對吧。今天我們要一起看一段「快要遲到上大學課程時」的非常自然的日文對話,並從中學習單字和文法。

M: はい。では早速会話のパートに入っていきましょうか。
M:好,那我們立刻進入對話部分吧。

J: まずは、どんな状況かっていうのを説明しますね。
J:我先來說明一下背景情況。

J: 月曜日の朝8時20分です。
J:現在是星期一早上 8 點 20 分。

J: 大学生のリクとアヤというルームメイトの二人ですね。で、9時からの授業に遅れそうなリクを、アヤが起こすという場面です。
J:主角是兩位室友——大學生 和 Aya。情境是:Riku 快遲到 9 點的課,而 Aya 把他叫醒。

星期一早上 8:20,大學生 リク(Riku)跟室友 アヤ(Aya)要一起去第一堂 9 點的課。
リク 睡過頭還在床上,アヤ準備出門叫他起床。

💬 會話正文(日文)(12回合)
アヤ:リク、起きて!もう8時20分だよ!
リク:えっ!?やばっ!完全に寝坊した!
アヤ:急がないと、1限遅刻するよ。
リク:うわぁ、最悪…アラーム聞こえなかった。
アヤ:昨日、夜更かししたでしょ?
リク:まあね…動画見てたら気づいたら3時だった。
アヤ:だから言ったじゃん、「早く寝なよ」って。
リク:はいはい、分かってるって。今起きたところ。
アヤ:あと15分で家出るよ。急いで準備して!
リク:了解!先に行ってていいよ。
アヤ:じゃ、玄関で待ってるね。
リク:助かる~!すぐ行く!

💬 繁體中文翻譯
Aya:Riku,起床!已經 8 點 20 了啦!
Riku:蛤!?糟糕!我完全睡過頭了!
Aya:不快一點的話,你第一堂課會遲到喔!
Riku:哇啊,太慘了……我完全沒聽到鬧鐘。
Aya:昨天你熬夜了對吧?
Riku:對啦……看影片看到一看就變 3 點了。
Aya:我就跟你說了吧,「快去睡啦」。
Riku:好啦好啦,我知道啦。我現在才剛起來。
Aya:還有 15 分鐘就要出門了,快點準備!
Riku:了解!妳先走也可以。
Aya:好,那我在玄關等你。
Riku:幫大忙了~!我馬上來!

M: はい、という会話でした。
M:好的,對話就是這樣。

J: いやあ、リアルですね。
J:哎呀,真實到不行。

M: ええ、なんか目に浮かぶような感じですよね。
M:對啊,感覺畫面都浮現眼前了。

J: 本当に。
J:真的。

M: では、この会話の中から、いくつか、大切な単語をピックアップして見ていきましょう。
M:那麼,我們從這段對話裡挑出幾個重要的單字來看看。

M: まずは、もうテーマそのものなんですけど、寝坊する。
M:首先,就是整個主題本身:「寝坊する(睡過頭)」。

J: これはもうそのままですね。朝起きるのが遅くなること。
J:字面意思就是「早上起床晚了」。

M: そうですよね。会話の中では、リクが「完全に寝坊した」と言ってました。
M:沒錯,對話裡 Riku 說了「完全に寝坊した(完全睡過頭了)」。

J: 普段も、「ああ、今日寝坊しちゃった」みたいに使いますよね。
J:平常也會用,比如:「啊~今天睡過頭了啦」。

M: まさに、よく使いますね。
M:真的,非常常用。

M: では、次はどうでしょう?
M:那下一個呢?

J: 次は、アラームですね。リク、「アラーム聞こえなかった」って言ってました。
J:下一個是「アラーム(鬧鐘)」。Riku 說:「アラーム聞こえなかった(聽不到鬧鐘)」。

M: これはもう、日本語でも普通にカタカナで「アラーム」って使いますよね。目覚まし時計のこと。
M:這個日本語也是直接用外來語片假名「アラーム」,意思就是鬧鐘。

J: そうです、そうです。外来語ですね。アラームが鳴らなかったとか、そういう風に使います。
J:對,屬於外來語。也可以說「アラームが鳴らなかった(鬧鐘沒響)」等等。

J: 次は、これもよく聞きますね、「やばい」。
J:下一個,這個也超常聽到:「やばい」。

M: 「やばい」、出ましたね。
M:「やばい」,出現了。

J: これはもう、本当に色々な意味で使われる言葉ですけど。
J:這個詞真的有超多不同的意思。

J: 元々は、「良くない」とか「大変だ」っていう意味なんですけど、この会話の「やばい」は、まさにその意味ですね。
J:本來的意思是「不好」、「糟糕了」、「大事不妙」,而對話裡用的就是這個意思。

M: 焦ってる感じが伝わりますね。
M:真的能感覺到焦慮的氛圍。

J: そうですね。人が多すぎてやばい、みたいにも使ったりします。
J:對,例如「人太多了,やばい」,也可以用。

J: 次は、夜更かしです。
J:下一個是「夜更かし」。

M: 夜更かし。
M:「夜更かし」=熬夜。

J: はい。夜遅くまで起きていることですね。アヤが「昨日夜更かししたでしょ」と聞いてました。
J:對,就是一直熬夜到很晚。Aya 問說:「昨天你熬夜了對吧?」

J: 最後にもう一つ、「急ぐ」です。
J:然後最後一個單字是「急ぐ(趕快、加快動作)」。

M: 急ぐ。
M:「急ぐ」=趕快。

J: 早く行動することですね。アヤが「急がないと」とか「急いで準備して」と言ってました。
J:就是要快點行動。Aya 說:「急がないと(不快點就糟了)」和「急いで準備して(趕快準備)」。

M: 単語だけでもかなり会話の状況が分かりますね。
M:光從單字就能很好理解整段對話的情境了。

J: そうですね。
J:沒錯。

M: では、続いて、今度は文法も少し詳しく見ていきましょうか。
M:那接著我們來看一下文法。

J: はい。いくつか重要なポイントがあります。
J:好,有幾個重要的重點。

J: まずは、さっきの「急ぐ」にも出てきた「~ないと」という形です。
J:首先是剛剛提到的「急ぐ」裡用到的文型:「~ないと」。

M: 「急がないと1限遅刻するよ」の。
M:就是「急がないと1限遅刻するよ(不快一點第一堂課就會遲到喔)」那句。

J: そうです。これは、動詞のナイ形に「と」が付いて、「もししないと、悪い結果になりますよ」っていうときに使います。
J:沒錯,就是把動詞變成否定形再加「と」,表示「如果不做~會發生糟糕結果」。

M: なるほど。警告みたいな感じですね。
M:原來如此,有點像提醒或警告。

J: これは、「てしまった」の、もっと話し言葉の形ですね。
J:接下來是「てしまった」的更口語版本。

M: 「寝坊しちゃった」ですね。
M:就是那句「寝坊しちゃった(睡過頭了啦)」。

J: 会話では、リクは「寝坊した」と、まあ、事実を言ってるんですけど、「寝坊しちゃった」って言うと、もっと、「ああ、やっちゃったな」っていう後悔の気持ちが出ます。
J:Riku 在對話裡說的是「寝坊した」(只是陳述事情),但說「寝坊しちゃった」就會多一層「啊我搞砸了」的懊悔感。

M: ニュアンスが加わりますね。
M:語氣差很多。

J: より自然に聞こえると思います。
J:而且聽起來更自然。

J: では、最後は。
J:那最後一個文法。

J: 最後は、「ところ」です。
J:最後是「ところ」。

M: 「た形」に「ところ」。
M:動詞た形+ところ。

J: リクが、「今起きたところ」と言ってましたね。
J:Riku 在對話裡說了:「今起きたところ(我剛起床)」。

J: これは、「~したばかりだ」という意味です。
J:意思就是「剛剛做完~」。

M: なるほど。「今起きたばかりだよ」ということですね。
M:原來如此,就是「我剛起床而已」。

J: そういうことです。ちょうど今ご飯を食べたところです、みたいに使えます。
J:沒錯,也可以像「ちょうど今ご飯を食べたところです(我剛吃完飯)」這樣用。

M: はい、よく分かりました。ありがとうございます。
M:好,我了解了。謝謝你。

M: さて、私たちはですね、リスナーの皆さんのために、今日紹介した会話の全文、それから単語と文法のリストも提供しています。
M:那麼,我們也為大家準備了今天對話的完整內容,以及單字和文法清單。

J: はい。
J:對。

M: もっと詳しく勉強したいなと思った方は、ぜひ説明欄のリンクをクリックしてくださいね。
M:如果想深入學習,歡迎點開下方說明欄的連結。

J: ぜひ見てみてください。
J:一定要去看看。

M: 今日の表現も、すぐに使えるものばかりだったと思うので、ぜひ試してみてください。
M:今天學到的表現全部都能立即使用,希望大家一定要試試看。

M: また次回お会いしましょう。
M:我們下次再見。

J: また次回。
J:下次見。

我的單字本(本機)
標題和URL已復制