在日本郵局寄東西回台灣不卡關!EMS、船便、填單一次搞定

生活日語

在日本買太多戰利品,行李塞不下,想直接從郵局寄回台灣——結果一到櫃台就被問倒:「EMS 還是船便?」「要保險嗎?」「這張單子怎麼填?」一句都接不上,只能尷尬地比手畫腳。

其實在日本郵局寄國際包裹,流程很固定:先決定送り方(寄送方式),再填一張申告書(申報內容物),最後加保險、拿追蹤號。這集用一段郵局櫃台的對話,帶你把「寄東西回台灣」整套講順。

選寄送方式、填申報單、問保險與追蹤——學會這幾句,寄包裹回台灣不再卡在櫃台。

〜まで・〜だと・〜によって・〜ことができる・〜ばいい——5 個辦事超實用的句型,一次學會。

🎧

Podcast 製作中

完整 podcast 版本準備上架。先訂閱節目,新集數第一時間通知。

訂閱 Apple Podcasts 訂閱 Spotify

先搞懂:在日本郵局寄包裹回台灣的基本盤

第一步是決定「おくかた(寄送方式)」EMSイーエムエス(國際快捷)最快、約 2–4 天但較貴;船便ふなびん(海運)最慢、約 2 週但便宜一半以上;中間還有航空、SAL。費用會依重量與方式而不同

第二步一定要填「税関ぜいかん申告書しんこくしょ(海關申報單)」:寫清楚中身なかみ(內容物)與價值,例如「食品」「衣類」。可加保険ほけん(保險)與追跡番号ついせきばんごう(追蹤號)。各方式的天數、費用可查日本郵便 國際郵件官網。

台灣人最容易卡的點:被問「EMS 還是船便」當場愣住、申告書不知怎麼寫。其實開口先講一句「台湾たいわんまでおくりたいんですけど」,再說要哪種方式,剩下櫃台都會一步步帶你填。


情境對話

場景:陳さん在日本買太多,到郵局想把一箱東西寄回台灣,第一次寄國際包裹,被櫃台的選項問得有點慌。


不好意思,這個我想寄到台灣。

局員

好的。寄送方式要 EMS 還是海運,哪一種呢?

呃…我不太懂差別。該怎麼選才好?

局員

EMS 的話約 3 天、很快。海運大概 2 週,但費用不到一半。也會依重量不同喔。

原來如此。那我不趕,用海運。那個,可以保險嗎?

局員

可以的,能加保險。如果內容物易碎,會建議保。

那就麻煩你。啊,這張紙是什麼?

局員

海關申報單。把內容物和價值寫在這裡,像「食品」「衣物」這樣。

了解。包裹能確認有沒有順利寄到嗎?

局員

用追蹤號就能查喔。好,那我來秤重囉。


下次這樣說 Next Time

寄包裹回台灣就照這 3 步走——說清楚「寄哪+哪種」、填好申報單、確認保險與追蹤,櫃台溝通一次到位。

STEP 1 開口:說「寄去哪+用哪種」

一句把目的地和方式講清楚,櫃台立刻知道怎麼幫你。不確定就先問「該怎麼選」。

✦ これ、台湾たいわんまでおくりたいんですけど。船便ふなびんでおねがいします。

這個我想寄到台灣,麻煩用海運。

STEP 2 填申報單:寫內容物+價值

國際包裹一定要填税関申告書,照「食品/衣類」這種大分類寫就好,別空著。

中身なかみ食品しょくひんです。

內容物是食品。

STEP 3 確認:保險+追蹤號

易碎品可加保險;最後拿到追蹤號,回台灣前能隨時查包裹到哪了。

追跡番号ついせきばんごう確認かくにんできますか?

可以用追蹤號查詢嗎?

寄國際包裹的關鍵不是日語多好,而是「先講目的地+方式、申報單照實寫、記得拿追蹤號」——這三步做到,第一次寄也能很順。


完整單字表

送り方おくりかた

名詞|寄送方式(EMS/船便/航空…)

おくかたはどうしますか?(寄送方式要怎麼處理?)

船便ふなびん

名詞|海運(最慢但最便宜,不趕時用)

船便ふなびんでおねがいします。(麻煩用海運。)

EMSイーエムエス

名詞|國際快捷(最快、較貴,急件用)

EMSだとはやいです。(EMS 的話很快。)

料金りょうきん

名詞|費用、資費

料金りょうきんおもさでわる。(費用依重量改變。)

保険ほけん

名詞|保險(易碎、貴重物建議加)

保険ほけんをつける。(加保險。)

税関申告書ぜいかんしんこくしょ

名詞|海關申報單(國際包裹必填)

税関ぜいかん申告書しんこくしょく。(填海關申報單。)

中身なかみ

名詞|內容物、裡面的東西

中身なかみ食品しょくひんです。(內容物是食品。)

追跡番号ついせきばんごう

名詞|追蹤號碼(查包裹到哪了)

追跡番号ついせきばんごう確認かくにんする。(用追蹤號查詢。)

壊れやすいこわれやすい

形容詞|易碎的(〜やすい=容易…)

こわれやすいものは注意ちゅうい。(易碎物要小心。)

量るはかる

動詞|秤(重量)

おもさをはか。(秤重量。)


重點文法

1. 〜まで(到…,表示終點、目的地)

表示動作到達的終點或範圍。接續:名詞+まで。N5。

例:台湾まで送りたいんですけど。(我想寄到台灣。)
使用情境:講「到某地點/某時間」都用它。
✓ 「えきまであるく。」(走到車站。)
✓ 「5時ごじまではたらく。」(工作到 5 點。)
跟「から(從)」一組記:「から〜まで」=從…到…。

2. 〜だと(…的話,假定某條件/選項)

提出某個選項或情況,再講結果。接續:名詞/普通形+だと。N4。

例:EMSだと3日くらいで早いです。(EMS 的話約 3 天、很快。)
使用情境:比較選項、講「如果是這個的話會怎樣」很好用。
✓ 「現金げんきんだと割引わりびきがあります。」(付現的話有折扣。)
✓ 「いまだといます。」(現在的話來得及。)
口氣比「なら」更輕鬆口語。

3. 〜によって(依…而不同;由…)

表示「依某因素而有差異」。接續:名詞+によって。N3。

例:料金は重さによって変わります。(費用依重量而不同。)
使用情境:講「因人/因情況而異」最常用。
✓ 「ひとによってかんがかたちがう。」(每個人想法不同。)
✓ 「季節きせつによって値段ねだんわる。」(價格依季節變動。)
「〜によってちがう/変わる」是固定搭配。

4. 〜ことができる(可以…、能夠…)

表示能力或可能。接續:動詞辭書形+ことができる。N4。

例:保険をつけることができます。(可以加保險。)
使用情境:問「能不能…」、講「辦得到」時用,比「〜できる」正式一點。
✓ 「ここでカードを使つかうことができます。」(這裡可以刷卡。)
✓ 「予約よやくすることができますか?」(可以預約嗎?)
口語也可直接用動詞可能形(つけられる=つけることができる)。

5. 〜ばいい(該怎麼…才好;…就好)

提建議,或(配疑問詞)問「該怎麼做才好」。接續:動詞ば形+いい。N4。

例:どう選べばいいですか?(該怎麼選才好?)
使用情境:不知道怎麼辦、想請對方教你時最好用。
✓ 「どこにけばいいですか?」(要寫在哪裡才好?)
✓ 「なにっていけばいいですか?」(要帶什麼去才好?)
疑問詞ぎもんし+〜ばいいですか」是開口求助的萬用句。

逐字稿

M: 日本にほんいすぎて、スーツケースにはいらない!郵便局ゆうびんきょくから台湾たいわんおくろう、ってなりますよね。でも窓口まどぐちきゅうかれると、けっこうかたまっちゃう。
M: 在日本買太多、行李箱塞不下!想說從郵局寄回台灣對吧。可是在櫃台被突然一問,常常整個僵住。

J: わかります。MJ日本語にほんご今日きょうは「郵便局ゆうびんきょくから台湾たいわん荷物にもつおくる」。主役しゅやくちんさん、戦利品せんりひんおくりにてます。
J: 我懂。MJ日本語,今天聊「從郵局寄包裹回台灣」。主角是陳小姐,來寄戰利品的。

M: 最初さいしょ一言ひとことがきれい。「これ、台湾たいわんまでおくりたいんですけど」。この「台湾たいわんまで」の「まで」、さきしめかたですね。
M: 第一句講得很漂亮。「這個我想寄到台灣」。這個「台湾まで」的「まで」,是表示目的地的講法。

J: そう、「どこどこまでおくりたい」ってえれば、もう半分はんぶんつたわってる。で、局員きょくいんさんが「EMS と船便ふなびん、どっち?」ってく。
J: 對,只要會說「想寄到某某地方」,意思就傳達一半了。然後櫃台問「EMS 還是海運,哪個?」。

M: ここでちんさん、正直しょうじきに「ちがいがよくからなくて。どうえらべばいいですか?」って。この「えらべばいい」、こまったときの救世主きゅうせいしゅ
M: 這時陳小姐很老實「我不太懂差別,該怎麼選才好?」。這個「選べばいい」,就是卡關時的救星。

J: 疑問詞ぎもんし+ばいいですか、で「どうすればいい」「なにけばいい」って、全部ぜんぶ応用おうようできる。ずかしがらずにくのが正解せいかい
J: 疑問詞+ばいいですか,「該怎麼做」「要寫什麼」全都能套。別不好意思,開口問才是對的。

M: 局員きょくいんさんの説明せつめいがやさしい。「EMS だと3日みっかくらい、船便ふなびんだと2週間にしゅうかん」。この「EMSイーエムエスだと」の「だと」、選択肢せんたくししてくらべるかんじ。
M: 櫃台的說明很親切。「EMS 的話約 3 天,海運的話 2 週」。這個「EMSだと」的「だと」,就是把選項拿出來比較的感覺。

J: そして「料金りょうきんおもさによってわる」。この「によって」、「〜でまる、〜でわる」っていう大事だいじ表現ひょうげん値段ねだんはなしでよくます。
J: 然後「費用依重量而不同」。這個「によって」,是「由…決定、依…改變」的重要表現,講價錢時很常出現。

M: 船便ふなびんって、やすいけど時間じかんがかかる。
M: 海運便宜但花時間。

J: そうそう。おもいものほど船便ふなびんがおとく使つかけると節約せつやくできますよ。
J: 對對。越重的東西海運越划算。分情況用,能省不少喔。

M: ちんさん、「保険ほけんってつけられますか?」。局員きょくいんさん「保険ほけんをつけることができます」。
M: 陳小姐不趕,選了海運,問「可以保險嗎?」。櫃台說「可以加保險」。

J: 「〜ことができる」、「〜できます」のちょっと丁寧ていねいかた窓口まどぐち説明せつめいでよくくやつ。こわれやすいものは、保険ほけんつけとくと安心あんしんですよ。
J: 「〜ことができる」是「〜できます」稍微正式的講法,櫃台說明常聽到。易碎的東西,加個保險比較安心喔。

M: 最後さいご税関ぜいかん申告書しんこくしょ中身なかみ値段ねだんを「食品しょくひん」「衣類いるい」みたいにく。そして追跡番号ついせきばんごうをもらえば、ちゃんととどいたか確認かくにんできます。
M: 最後是海關申報單。內容物和價值照「食品」「衣物」這樣寫。然後拿到追蹤號,就能確認有沒有順利寄到。

J: もう一回いっかい対話たいわいてみてください。「まで」「だと」「によって」、このみっつに注目ちゅうもく
J: 請再聽一次對話,注意「まで」「だと」「によって」這三個。

M: なおすとかるんですけど、ちんさん、からないところを全部ぜんぶそのいてるんですよね。それがいちばんはやい。
M: 重聽就會發現,陳小姐把不懂的地方全在當場問清楚。那其實最快。

J: 単語たんご文法ぶんぽうしたのリンクから。つぎ荷物にもつおくるとき、まず「台湾たいわんまでおくりたいんですけど」からはじめてみて。
J: 單字和文法在下面連結。下次寄包裹,就先從「台湾まで送りたいんですけど」開始吧。

M: それじゃ、また。MJ日本語にほんごでした。
M: 那麼,下次見。我們是 MJ日本語。


你會把什麼從日本寄回台灣?零食、藥妝,還是太重扛不動的戰利品?

留言用今天學的「台湾まで送りたいんですけど」或「どう選べばいいですか?」造一句郵局場景的話。

追蹤 MJ日語 podcast,下次見。

我的單字本(本機)
標題和URL已復制