【職場日文】請同事支援工作,這樣講才不失禮!

在日本職場中,
有時候需要請同事幫忙支援工作。

但如果直接說「手伝ってください」,
可能會聽起來太直接。
🧠 你會學會:
1️⃣ 如何自然地請同事支援工作
2️⃣ 如何用理由句型鋪墊請求
3️⃣ 如何降低請求語氣避免壓迫感


🎧 Apple Podcast | Spotify


📘 會話(日文+中文)


🎬 場景設定

在東京IT公司的社員「高橋翔太」,由於專案進度延遲,希望同部門的同事中村拓也協助整理報告資料。


💬 會話(日文)

翔太:中村さん、今少しお時間よろしいでしょうか。
拓也:はい、大丈夫ですよ。
翔太:実は、来週のプレゼン資料を作成しているんですが。
拓也:そうなんですね。
翔太:データの整理に時間がかかってしまって。
拓也:なるほど。
翔太:もし可能であれば、グラフの作成を手伝っていただけないでしょうか。
拓也:ええ、構いませんよ。
翔太:本当に助かります。
拓也:いつまでに必要ですか。
翔太:明日の午前中までにお願いできればと思います。
拓也:わかりました。


📖 中文翻譯

翔太:中村先生,現在方便佔用您一點時間嗎?
拓也:可以的。
翔太:其實我正在製作下週的簡報資料。
拓也:原來如此。
翔太:整理數據花了不少時間。
拓也:了解。
翔太:如果可以的話,可以幫忙製作圖表嗎?
拓也:可以,沒問題。
翔太:真的幫大忙了。
拓也:需要在什麼時候完成呢?
翔太:希望能在明天上午前完成。
拓也:了解。


📚 重點單字

日文詞性中文例句中文例句
作成(さくせい)名詞製作資料を作成します。製作資料
整理(せいり)名詞整理データを整理します。整理數據
可能(かのう)形容動詞可能対応が可能です。可以處理
必要(ひつよう)形容動詞必要時間が必要です。需要時間
構う(かまう)動詞沒關係問題ありません。構いません沒問題

🎯 學習焦點(文法)

文法接續中文意思例句用法
もし可能であれば名詞+であれば如果可以もし可能であれば、確認してください。委婉請求
〜ていただけないでしょうか動詞て形是否能請您~手伝っていただけないでしょうか。客氣請求
〜と思います普通形+と思います我認為必要だと思います。意見

📖 逐字稿 Transcript

M: 皆さんこんにちは。MJ日本語へようこそ。
M:各位大家好,歡迎收聽 MJ日本語。

J: 今日一緒に深掘りしていくテーマなんですけど、あの職場で同僚に仕事をサポートしてもらう時の自然な頼み方についてです。
J:今天要一起深入探討的主題,是在職場請同事協助工作時的自然請求方式。

M: これはすごく実践的なテーマですよね。リスナーのあなたも一人じゃ終わらないかもって焦った経験、あるんじゃないでしょうか?
M:這真的是非常實用的主題呢。身為聽眾的你,應該也曾經有過覺得自己一個人可能做不完而開始焦慮的經驗吧?

J: そうですね。でもストレートに「手伝ってください」って言うと、やっぱり相手にプレッシャーを与えちゃいますから。
J:沒錯。但如果直接說「請幫忙」,還是會對對方造成壓力。

M: 直接的すぎる依頼は人間関係の摩擦を生むリスクになりますからね。重要なのは、いかに相手の心理的な負担を減らしつつ、こちらの意図を伝えるか、という点です。
M:沒錯。太直接的請求是有可能引發人際關係摩擦的。重點在於如何在減輕對方心理負擔的同時,又能傳達自己的意圖。

J: はい、早速なんですが、IT企業を舞台にした具体的な会話の例がありますので、まずは二人でやってみましょうか。
J:那麼馬上開始,我們這裡有一段以 IT 公司為背景的具體對話範例,先一起來看看吧。

在東京IT公司的社員「翔太」,由於專案進度延遲,希望同部門的同事中村協助整理報告資料。

💬 會話
翔太:中村さん、今少しお時間よろしいでしょうか。
拓也:はい、大丈夫ですよ。
翔太:実は、来週のプレゼン資料を作成しているんですが。
拓也:そうなんですね。
翔太:データの整理に時間がかかってしまって。
拓也:なるほど。
翔太:もし可能であれば、グラフの作成を手伝っていただけないでしょうか。
拓也:ええ、構いませんよ。
翔太:本当に助かります。
拓也:いつまでに必要ですか。
翔太:明日の午前中までにお願いできればと思います。
拓也:わかりました。

📖 中文翻譯
翔太:中村先生,現在方便佔用您一點時間嗎?
拓也:可以的。
翔太:其實我正在製作下週的簡報資料。
拓也:原來如此。
翔太:整理數據花了不少時間。
拓也:了解。
翔太:如果可以的話,可以幫忙製作圖表嗎?
拓也:可以,沒問題。
翔太:真的幫大忙了。
拓也:需要在什麼時候完成呢?
翔太:希望能在明天上午前完成。
拓也:了解。

J: はい、こんな感じのやりとりなんですけど、これいきなり「手伝って」と言わずに、すごく自然に合意に至っていますよね。
J:像這樣的對話,沒有一開始就說「幫我一下」,卻很自然地達成共識。

M: そうですね。このクッションの置き方が絶妙なんですよ。注目したいのは、依頼の本題に入る前の理由の提示ですね。「来週のプレゼン資料を作成している」とか。
M:是的,這種鋪墊真的非常巧妙。值得注意的是,在正式提出請求之前先說明理由,例如「我正在製作下週的簡報資料」。

J: データの整理に時間がかかっている」という背景を先に伝えてる部分ですね。
J:就是先說明「整理資料需要花時間」這樣的背景。

M: 「手伝って」といきなり言われると人間は警戒しますが、状況を共有されると、無意識に解決策を一緒に考え始める傾向があるんですよ。
M:如果突然被要求幫忙,人會本能地警戒;但如果先共享狀況,對方就會無意識地開始一起思考解決方法。

J: 相手の状況理解を促すことで、心理的なハードルをぐっと下げているわけですね。あと特に面白かったのが、「もし可能であれば」という条件法の使い方で。
J:透過讓對方理解情況,大幅降低心理門檻。還有一點很有趣的是「如果可以的話」這種條件句的用法。

M: そこ重要ですね。これがあることで、相手に「断る」という選択肢、つまり心理的な逃げ道を用意しているのがわかります。
M:嗯,那很重要。這其實是在給對方一個「可以拒絕」的選項,也就是心理上的退路。

J: 押し付けがましさが消える最大の要因ですよね。それに続く「ていただけないでしょうか」という表現も、相手への配慮がこもっていて、非常に控えめで丁寧な依頼の形になっています。
J:這正是去除強迫感的最大關鍵。接下來的「可以請您幫忙嗎」這種表達,也充滿對對方的體貼,是非常委婉又禮貌的請求方式。

M: そして期限を伝える時の「明日の午前中までにお願いできればと思います」という言い回しも絶妙です。「明日までにお願いします」と断定しないことで、ここでもプレッシャーを和らげています。
M:在表達期限時說「如果能在明天上午之前完成就太好了」也很巧妙。沒有直接說「請在明天前完成」,這樣也減輕了壓力。

J: 単語の選び方もビジネスの基本ですよね。「資料の作成」とか「データの整理」といった言葉です。
J:用詞的選擇也是商務溝通的基本,例如「製作資料」或「整理數據」。

M: ええ。それに「可能であれば」の「可能」や、「いつまでに必要ですか」という「必要」といった言葉ですね。承諾する側の「構いませんよ」という返答も、ビジネスシーンでの相互のリスペクトを感じさせます。
M:是的,例如「如果可以」中的「可能」,以及「什麼時候需要」中的「需要」。還有接受請求時說的「沒問題」,也展現了商務場合中的相互尊重。

J: 「構いませんよ」は「問題ありません」という意味合いで、すごくスムーズに受け入れていますよね。
J:「構いませんよ」帶有「沒有問題」的意思,是非常順暢的接受方式。

J: 結局のところ、こういったクッション言葉は、職場の人間関係を円滑に保つための潤滑油なんですよね。リスナーのあなたも、この「逃げ道を用意する」というアプローチを少し意識してみてはいかがでしょうか。
J:說到底,這些緩衝用語就像是維持職場人際關係的潤滑劑。聽眾的你也可以試著意識到「為對方保留退路」這個方法。

M: 知識は現場で使ってこそ生きてきますからね。相手を尊重するコミュニケーションは、結果的にチーム全体の生産性を高めることにもつながります。
M:知識只有在實際使用時才有價值。尊重對方的溝通方式,也會提升整個團隊的生產力。

J: さて、今回の内容をすぐに実践で使えるよう、逐語録、重要な単語と文法をご用意していますので、参考にしてください。必要な方は下のリンクをクリックしてください。
J:為了讓大家能立即應用這次的內容,我們準備了逐字稿、重要單字與文法,請參考下方連結。

M: そして最後に、あなたに一つ考えてみて欲しいことがあります。今日学んだような「相手への気遣い」を示すクッション言葉ですが、これを日本のビジネスシーンだけでなく、あなたの普段の生活の中で、あえて家族や親しい友人に対して使ってみたら、その関係性やコミュニケーションの質はどう変化するでしょうか。
M:最後,想請你思考一件事。今天學到這些表示體貼的緩衝語,如果不只在日本的商務場合,而是在日常生活中對家人或親密朋友使用,關係或溝通品質會有什麼變化呢?

J: どんな変化が起きるのか、あなたもぜひ考えてみてください。それでは、今回はここまでです。また次回お会いしましょう。
J:請你也思考看看。那麼本次就到這裡,我們下次見。

M: ありがとうございました。
M:謝謝收聽。

我的單字本(本機)
標題和URL已復制